Alphabet and orthographies
Alphabet and common readings
| Capital | Letter | Name | Pronunciation (IPA) | Transliteration | Tsakonian | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Α | α | Alpha | [a] | a | Άγιε | Church |
| Β | β | Beta | [v] | v | Βου | Cry |
| Γ | γ | Gamma | [ɣ] | g | Γα | Milk |
| Δ | δ | Delta | [ð] | d | Δίου | To give |
| Ε | ε | Epsilon | [e] | e | Ελλάδα | Greece |
| Ζ | ζ | Zeta | [z] | z | Ζβαΐχου | To read |
| Η | η | Eta | [i] | i | Μην | Don't |
| Θ | θ | Theta | [θ] | th | Θέου | To want |
| Ι | ι | Iota | [i] | i | Ιδέα | Idea |
| Κ | κ | Kappa | [k] | k | Κρίε | Meat |
| Λ | λ | Lambda | [l] | l | Λεκό | White |
| Μ | μ | Mi | [m] | m | Μάνα | Mother |
| Ν | ν | Ni | [n] | n | Ναι | Yes |
| Ξ | ξ | Xi | [ks] | ks | Ξέρου | To know |
| Ο | ο | Omicron | [o] | o | Όα | All |
| Π | π | Pi | [p] | p | Παππού | Grandfather |
| Ρ | ρ | Rho | [r] | r | Ρωτού | To ask |
| Σ | σ | Sigma | [s] | s | Σάμερε | Today |
| Τ | τ | Tau | [t] | t | Τερέ | Tyros |
| Υ | υ | Ipsilon | [i] | y | Ύο | Water |
| Φ | φ | Phi | [f] | f | Φύου | To walk away |
| Χ | χ | Chi | [x] | ch | Χειμονικό | Winter |
| Ψ | ψ | Psi | [ps] | ps | Ψιλέ | Eye |
| Ω | ω | Omega | [o] | o | Ωραία | Great |
As in Modern Greek, Tsakonian uses accent marks to indicate the stressed syllable in a word. The accent mark is placed over the vowel of the stressed syllable: εζού (I). The stress must be marked in all words, except for monosyllabic words, such as ναι (yes).
The Greek alphabet has two versions of the σ letter: σ and ς. The first is used at the beginning and in the middle of words, while the second is used at the end of words. In Tsakonian, the σ letter is used in all cases, as in Modern Greek.
Additionally, there are dyphtongs or clusters of letters that represent a single sound or their pronunciation change when surrounded by other letters. These are:
| Dygraph | Pronunciation | Transliteration | Tsakonian | Pronunciation (IPA) | Transliteration | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| αι | [e] | e | Ναι | [ne] | Ne | Yes |
| ει | [i] | i | Κεινού | [ki'nou] | Kinú | To be hungry |
| οι | [i] | oi | Πάσοι | ['pasi'] | Pási | A lot |
| ου | [u] | ou | Αού | [a'u] | Aú | To say |
| μπ | [b] | mp | Μπατάτα | [ba'tata] | Batáta | Potato |
| ντ | [d] | nt | Ντι | [di] | Di | Yours |
| γγ | [ŋ] | ng | Έγγου | ['eŋu] | Éngu | To go |
| γκ | [g] | g | Αφέγκη | [a´fegi] | Afégi | Father |
| αυ/ευ | [af]/[ef] | af/ef | Ευχαριστού | [efxari'stu] | Efcharistú | To thank |
If dyphtongs are not pronounced as a single sound, ι or υ will have a diearesis (¨) to indicate that they are pronounced separately. For example, αϊ is pronounced as [ai] and not [e]. The accent mark and the diaeresis can be combined in the same letter, such as in ζβαΐχου (to read), pronounced as [zvai'xu].
The Tsakonian language also includes several unique sounds that are not present in Modern Greek, most notably the aspirated sounds [kʰ], [tʰ], [pʰ].
| Sound (IPA) | Transliteration |
|---|---|
| [ʃ] | sh |
| [ʒ] | zh |
| [kʰ] | kh |
| [tʰ] | th |
| [pʰ] | ph |
Since these sounds are not present in Modern Greek, there is no universally agreed way to write them. To solve this, different orthographies have been developed.
Kostakis' orthography
| Letter | Sound | Tsakonian | Greek | English |
|---|---|---|---|---|
| κ̔ | [kʰ] | κ̔αρα | φωτιά | fire |
| τ̔ | [tʰ] | τ̔αίνου | σηκώνω | lift |
| π̔ | [pʰ] | επ̔έρι | χθες | yesterday |
| σ̌ | [ʃ] | σ̌ίνα | βουνό | mountain |
| ζ̌ | [ʒ] | κάζ̌υ | καρύδι | walnut |
| τ͡σ | [t͡s] | τ͡σαι | και | and |
The Greek letters ν and λ have special rules: in general, ν is pronounced as [n] and, when followed by an [i] sound (ι, υ, ει, οι...), it is pronounced as [ɲ], as the Spanish ñ. There are cases where νι is pronounced [ni] and not [ɲi]. To mark this, Kostakis used the letter ν̇. Distinguishing between these two sounds is important in some cases, especially in ένι (I am), pronounced ['eɲi] and έν̇ι (he is), pronounced ['eni]. Additionally, when the particle νι (to him, to her, to it) is followed by a word starting with a vowel, it is usually contracted to ν̂', pronounced as [ɲ].
A similar rule applies to λ: it is pronounced as [l] and, when followed by an [i] sound, it is pronounced as [ʎ], as the Italian gli. When this change does not apply, Kostakis used the letter λ̣ to mark the [l] sound, such as in κάλ̣ι (wood), read as ['kali] and not ['kaʎi].
| Letter | Sound | Tsakonian | Greek | English |
|---|---|---|---|---|
| ν | [n] | γουνέκα | γυναίκα | woman |
| ν̇ι | [ni] | έν̇ι | είμαι | I am |
| ν̂' | [ɲ] | ν̂'επέκα | τον είπα | I told it to him |
| λι | [ʎi] | αλλιά | αλλού | in other place |
| λ̣ι | [li] | μάλ̣ι | μήλο | apple |
Marneris' orthography
| Letter | Sound | Tsakonian | Greek | English |
|---|---|---|---|---|
| κχ | [kʰ] | κχάρα | φωτιά | fire |
| τθ | [tʰ] | τθαίνου | σηκώνω | lift |
| πφ | [pʰ] | επφέρι | χθες | yesterday |
| σh | [ʃ] | σhίνα | βουνό | mountain |
| ζh | [ʒ] | κάζhυ | καρύδι | walnut |
| ν | [n] | γουνέκα | γυναίκα | woman |
| νν | [ɲ] | έννι | είμαι | I am |
Nowakowski's orthography
| Letter | Sound | Tsakonian | Greek | English |
|---|---|---|---|---|
| κχ | [kʰ] | κχάρα | φωτιά | fire |
| τθ | [tʰ] | τθαίνου | σηκώνω | lift |
| πφ | [pʰ] | επφέρι | χθες | yesterday |
| σζ | [ʃ] | σζίνα | βουνό | mountain |
| ρζ | [ʒ] | κάρζυ | καρύδι | walnut |
| ν | [n] | γουνέκα | γυναίκα | woman |
| νχ | [ɲ] | ένχι | είμαι | I am |
| λχ | [ʎ] | αλλχιά | αλλού | in other place |
Comparison of Orthographies
| English | Kostakis | Marneris | Nowakowski |
|---|---|---|---|
| fire | κ̔αρα | κχάρα | κχάρα |
| lift | τ̔αίνου | τθαίνου | τθαίνου |
| yesterday | επ̔έρι | επφέρι | επφέρι |
| mountain | σ̌ίνα | σhίνα | σζίνα |
| walnut | κάζ̌υ | κάζhυ | κάρζυ |
| I am | ένι | έννι | ένχι |
| he is | έν̇ι | ένι | ένι |
| wood | κάλ̣ι | κάλι | κάλι |
| in other place | αλλιά | αλλιά | αλλχιά |
| and | τ͡σαι | τσαι | τσαι |
References
- Kamvysis, Ioannis (2020). Για να κ̔οντούμε τα γρούσσα ναμου. Αρχείο Τσακωνιάς, Leonidio.
- Marneris, Panos (2024). Το βιβλίε νάμου. Α Τσακωνοπαρέα.
- Nowakowski, Marcel (2024). Orthography proposal for the Tsakonian language at the closing session of the Third Tsakonian Summer School. Leonidio.